terça-feira, 30 de outubro de 2012

Comunicación á decana del meu cese como representante d'alumnos.

Como ben sabedes muitos de vosoutros, desque emprincipióu el proceso de Boloña púxenme a andar a voltas col movemento estudiantil nel ámbito del Campus del Milán. Esto chevóume a participar, entre outras cousas máis, da Xunta de Facultá de Xeografía y Historia, primeiro, y xa condo unificaron as tres facultades del Milán, na Xunta de Facultá de Filosofía y Lletras. Lo que non muitos sabedes é que, por distintos motivos, deixéi d'estudiar na Universidá d'Uviéu, y agora fáigolo na UNED. É por eso polo que, como ex-representante d'alumnos, dirixínme á decana de Filosofía y Lletras pra trasmitirye a mía marcha da Universidá d'Uviéu.

Vei algún tempo fixera un blogue específico como representante estudiantil, peró lo certo é que nunca nun tuvo muita vida, polo que paréceme máis razonable colgallo aquí, pra fer pública a mía carta. Esta é a carta qu'escribín á decana.



Xueves, 4 d’Ochobre de 2012.

            Estimada decana:
            Fáigote llegar esta carta pa ponete en conocimientu de que’l 20 de setiembre solicité na secretaría d’esta Facultá’l trespasu d’espediente a la UNED, pa proceder, darréu, a matriculame n’esa Universidá nel Grau de Xeografía y Historia.
            Ello conlleva’l dexar de formar parte de la Universidá d’Uviéu, y con ello de la so Facultá de Filosofía y Lletres, situación que comunico a efectos de manifestar el mio cese como miembru de la Xunta de Facultá y, en consecuencia, de la Comisión d’Evaluación por Compensación.
            El mio pasu pela Universidá d’Uviéu, y per esti campus, resultó ser una esperiencia mui arriquecedora a munchos niveles. Compartir espaciu con alumnes, profesores, becaries, personal de la casa y, tamién, personal esternu, ye un motivu d’arguyu y satisfacción. Compartir espaciu con dalgunes de les persones que llegaron a ser un pegoyu na mio vida ye motivu de fonda felicidá.
Tener participao nel movimientu estudiantil y, como ferramienta estratéxica, nes Xuntes de Facultá, tanto de Xeografía y Historia como de Filosofía y Lletres, tamién resultó enforma arriquecedor. Probablemente a esti pasu pueda achacáse-y más solombra que lluz, probablemente los llogros d’esa llucha estudiantil nun foron los meyores, y probablemente’l mio propiu compromisu particular pa con esa llucha resultare ser deficiente.
Una llucha entendida siempre como una parte de la llucha de clases que, güei, faise entá más manifiesta, a tenor de la situación qu’atravesamos. Una forma d’entender la Universidá asturiana como una Universidá al serviciu del pueblu asturianu, y al traviés d’él, al serviciu de la humanidá entera. Una xera qu’agora s’interrumpe polo qu’a mi me correspuende, pero que ye d’esperar qu’otres faigan xorrecer col puxu que la xente que fuimos quedando quiciabes nun-y llegamos a dar; na construcción d’una Universidá que, por necesidá, ha de ser asturiana y popular, ello ye, a la que tol mundu pueda acceder.
Ési foi el propósitu, non sólo míu, sinón de toles compañeres que dende estos parámetros trabayaron y trabayen na Universidá d’Uviéu, dientro y fuera de los sos muérganos de representación. Unos muérganos de representación que, lloñe de ser la espina dorsal de la vida universitaria, son, sicasí, una ferramienta imprescindible, al mio xuiciu, pa facer llegar la voz de la comunidá universitaria a la institución, y pa faer d’esta voz, una vozona (parafraseando a Fernán Coronas) y tresformala en fechos.
            Insisto, porque ye de xusticia, y porque siempre ye preferible dicilo ún mesmu a que-y lo digan, que la mio aportación a la comunidá universitaria foi realmente de mínimos, pero con too y con ello, ye daqué que llevo comigo. Una actividá qu’anque ameyorable, tuvo siempre l’únicu porgüeyu d’ayudar, por pocu que fuere, a que la Xunta de Facultá sintiera la voz de los estudiantes que, dende la oposición a Boloña, a la xubida de tases y a una Universidá d’escelencia quixeron facese oyer, con más o menos procuru, nos muérganos de representación universitaria. Quixeron valtiar les muries que davezu separten a les sociedaes de les instituciones académiques.
            Ensin otru propósitu que comunicar la mio marcha de la Facultá, y en consecuencia, de la Xunta, recibe’l mio saludu más calurosu, y failo llegar tamién a toles compañeres y compañeros de la Xunta de Facultá. 
Moisés Cima Fernández.

8 comentários:

  1. Respostas
    1. Ha ha ha ha, Moisso... Ten cuidao cola corrección político-feminil (que sigues pel llibru-manual con disciplina de fierro), que con frases como esta tal pensé que namás tuvisti güeyos pa les moces nel to pasu pela Universitas Ovetensis:
      «Compartir espaciu con alumnes, profesores, becaries, personal de la casa y, tamién, personal esternu, ye un motivu d’arguyu y satisfacción».
      Yo entiéndote: con eses alumnes, profesores y becaries nun hai quien tenga tiempu pa estudiar. :-DDDDDDD
      Ah, lo del "arguyu y satisfacción" quedóte mui borbónico. A ver si tamién tires del manual de corrección político-republicana, que nun tamos pa coñes monárquiques. Yá sabes que coles tripes del últimu rei colgaremos al últimu cura. Y cola sotana del últimu cura taparemos la boca a la última feminista pedorra, porque nesa sociedá llibre yá nun fadrán falta pedricanzainas de nenguna clas.
      Y nada, amigu: besos, abrazos y suerte a carrocetaos nesta nueva etapa. Per equí quiérsete muncho, anque nos abandones por una universidá madrilana.
      ;-)

      Excluir
  2. Dedaengüeyu, de falar namás que de los profesores, los becarios, los alumnos... tamién podría sacase en conclusión que nun foi un arguyu compartir espaciu coles moces, que namás me prestó tar colos compañeros y non coles compañeres ;) El feminismu ye güei más importante y necesariu que nunca, nun ye una cuestión de corrección política, sinón d'idees aceptaes, y ensin igualdá nun hai llibertá, y pémeque tamos toos, y toes ;) d'alcuerdo en qu'esa igualdá entá nun esiste.

    Lo del arguyu y satisfacción, yo tamién cayí na cuenta que sonaba mui borbónicu, pero per otra banda, creo que tenemos más motivos pal arguyu, anque non pa la satisfacción, que los Borbones, ¿non? :)

    ResponderExcluir
  3. Non, Moiso. Yo si oigo dicir de "nun tengo bon recuerdu de los profesores de la carrera" nun pienso namás nos que tienen pirula, a nun ser que me lo recalquen: "nun tengo bon recuerdu de los profesores de la carrera que mexaben sin enclicase". Si oigo dicir "nun tengo bon recuerdu de los profesores de la carrera" pienso nellos y nelles NECESARIAMENTE. Y tu tamién, que lo sé yo. Y hasta la feminista más cegarata d'eses que piensen que cambiando les concordancies gramaticales va cambiar la historia.
    Lo que, evidentemente, nun quita pa que comparta al cientu por cientu que la igualdá ye imprescindible. Pero ente la gramática y los derechos civiles nun hai una correspondencia biunívoca, en contra de lo que piensa y practica la progrePSOEtería y otres degradaciones del alma humana.
    À bientôt.

    ResponderExcluir
  4. Dedaengüeyu, tampocu nun quiero convertir esta carta nun alderique sobre los usos del femenín y el masculín inclusivos en llingua asturiana (o en cualesquier otra llingua), yá que me paez un alderique improductivu, pero sí que creo que los usos llingüísticos nin son sagraos nin son inocentes. ¿Que ye un fechu de corrección política pola mio parte? Sí. ¿Que ye un usu (el del femenín inclusivu) incomprensible pa los falantes y que necesariamente lleva a enquívocu? Pémeque nun vamos llegar a un alcuerdu, pero pémeque ye perfectamente comprensible, de fecho tu comprendístelo perfectamente ;)

    ResponderExcluir
  5. Sí, pero pa yo comprender lo que quixisti dicir necesito conocer previamente que les tos coordinaes ideolóxiques son un poco "progres" :-) Si non, en condiciones comunicatives normales, el mensaxe resultaría incomprensible o equívocu. Pero tranquilu, que yo yá sé que faes eses concordancies por una especie de "moda de convicción" propagada por dellos iluminaos que (repito) piensen que cambiando les concordancies gramaticales pue cambiase la sociedá. Cosa que, tristemente, ta mui llonxe de ser asina.
    Sorpriéndeme muncho eso que dices de que los usos llingüísticos nun son "sagraos nin inocentes". Pero Moiso, menuda frase tópica, menuda vaciedá y menuda cursilería. Como si daqué fuera inocente nesti mundu. Pero amigu Moiso: si hai daqué que nun podemos cambiar a voluntá porque nun ye individual, sinón ESTRICTAMENTE COLECTIVO, ye la estructura llingüística. Falando podemos espresar tola individualidá que seamos quien a espresar. Pero la ferramienta pa espresar eso, la llingua, la estructura comunicativa, esa nun podemos tocala porque entós dexamos d'entendenos, como ye'l casu. Joder... pa una cosa auténticamente socializada que tenemos, venís los feministos a querer mangoniala, sectorializala y privatizala. Non. Negámonos. Defenderemos a muerte lo único colectivizao que nos queda. Cai por cai, casa por casa, alverbiu por alverbiu, preposición por preposición.
    ¡NUN PASARÁN! ;-)

    Un saludu, amiga.
    :-DDDDDDDDD

    ResponderExcluir
  6. Dedaengüeyu, perdona por nun contestar primero, ye que nun vi el to últimu comentariu hasta güei. Toi mui lloñe de pensar que les coses que podemos cambiar y nes que podemos influyir son namás los aspertos individuales. Los cambios sociales son cambios colectivos, y ello ye lo mesmo pa los cambios culturales, económicos o llingüísticos. De fechu les llingües cambien constantemente, bien de veces por postures polítiques. Por exemplu, güei falamos con normalidá (y naide siente que'l mensaxe se vea deturpáu por ello) de homosexuales y heterosexuales, cuando nel llingaxe común nun va tantu yera "maricones" y "normales". Y el cambiu de léxicu diose por motivos estrictamente sociales, col cambiu ideolóxicu afecta al planteamientu que'l conxuntu de la sociedá tien sobre la sexualidá. Lo mesmu pasa, ensin mayor problema, cola cuestión de xéneru.

    La llingua ye colectiva, obvio, sinón nun tendríemos con quien compartila, falala, pero tamién ye daqué individual, pues caún escueye, dentro de dellos parámetros, claro, l'usu que fae d'ella. Polo demás, la falta d'entendimientu qu'aduces, nun se da, cuando yá de primeres das por fechu que toi falando de les compañeres y los compañeros, y que lo faigo en femenín por posturéu. Poro, ¿ónde falla la comunicación? Tengo qu'entender que la to oposición ye, entós, por una cuestión ideolóxica (yá seya hacia la cuestión llingüística, yá hacia la cuestión de xéneru), non por una falta d'entendimientu que ye obvio que nun se da.

    Polo demás, faltaría más, tu yes llibre de pluralizar en masculín, en femenín, o en neutru, si yes a ello, nun hai sectarización nenguna, polo menos pela mio parte. Sí pela tuya, que faes de l'anécdota discursu, y pases por altu lo que cuento na carta, pues pa ti lo importante ye l'usu que faigo de los xéneros. Nesi sen, nun veo muncha diferencia a la xente que, énte cualesquier testu n'asturianu o en cualesquier otra llingua minorizada, obvien lo que se rellata y llamen namás l'atención a la llingua emplegada... Pémeque m'entiendes.

    ResponderExcluir
  7. Bueno, too esto ye más bien por incordiar un poquiñín, como diz el llamatu que gasto. Pero la cuestión de fondo ye seria. Por cierto, si estudiasti daqué de llingüística sabrás que les innovaciones léxiques (como "homosexual" y "heterosexual") son más superficiales que les gramaticales (como la concordancia de xéneru). De manera que les condiciones sociales pueden producir con cierta facilidá y rapidez un cambiu léxicu, pero muncho más difícilmente un cambiu gramatical. Otramiente, el cambiu de "homosexual" y "heterosexual" produzse por causes sociales y ideolóxiques obvies: les designaciones previes ("maricones", etc.) yeren vexatories y insultantes. Nel casu de la concordancia inclusiva veo mui difícil alcontrar condiciones asemeyaes. Amás, el xéneru llingüísticu, como tamién saben los qu'estudiaren algo de llingua, nun va asociáu de manera biunívoca a la referencia del xéneru/sexu. Sabiendo eso, entovía naide esplicó razonadamente por qué hai qu'apreciar discriminación social nel usu de los plurales inclusivos. Y parezme que nun lo van poder demostrar, porque nun hai tal. Ven lo que nun hai onde lo quieren ver, y, entreteníos con eses caxigalines, dexen de llau les cuestiones nucleares onde se decide verdaderamente la batalla de la igualdá. Pero esa batalla "real" ye muncho más dura que la de los plurales inclusivos y el llinguaxe políticamente correcto.

    Termino respondiendo a lo de criticar la forma y obviar el fondu, que ye otru de los argumentos tópicos y socorríos que se suelen usar pa escapar de les discusiones llingüístiques pela gatera. Podría alegar a McLuhan y aquello de que "el mediu ye'l mensaxe", pero nun lo voi facer porque hai otru argumentu de nivel superior. Y que ye que, n'usu de la llibertá d'espresión que me da'l llevador d'esti blogue (o sea, tu), yo puedo criticar cualquier aspectu de los posts, y non los qu'al autor de los posts (o sea, tu) -y gustaría que comentara. ¿Toi no cierto?

    Saludos, amigu Moiso.

    ResponderExcluir